![]() ![]() |
科目一覧へ戻る/Return to the Course List | 2024/08/29 現在/As of 2024/08/29 |
開講科目名 /Course |
翻訳/TRANSLATION |
---|---|
開講所属 /Course Offered by |
外国語学部英語学科/FOREIGN LANGUAGES ENGLISH |
ターム?学期 /Term?Semester |
2024年度/2024 Academic Year 秋学期/FALL SEMESTER |
曜限 /Day, Period |
木3/Thu 3 |
開講区分 /semester offered |
秋学期/Fall |
単位数 /Credits |
2.0 |
学年 /Year |
2,3,4 |
主担当教員 /Main Instructor |
村上 彩 |
遠隔授業科目 /Online Course |
- |
教員名 /Instructor |
教員所属名 /Affiliation |
---|---|
村上 彩 | 交流文化学科/TOURISM AND TRANSNATIONAL STUDIES |
授業の目的?内容 /Course Objectives |
この講座は、学生諸君が社会に出てから仕事の場で活かすことのできる、実用性の高い英文和訳技術を習得することを目的とした、ノンフィクション出版翻訳家による授業です。授業中に翻訳作業に集中する時間帯を設け、限られた時間内に成果を上げる訓練を行います。教材は、講師のまとめた文法資料、社会的関心の高い分野に関する文献、世界的に注目されている漫画の英語版を使用します。 授業は毎回 1. 文法:誤訳を避けるポイント 2. 文献翻訳:実践と訳文の講評 3. 漫画英文解読:漫画英語版と原作日本語の比較検討 の3部構成とします。 英和辞書を用意して授業に臨んでください。書籍、電子機器類(ノートパソコン、タブレット、スマートフォン)など、携帯できるものなら何でも構いません。ただし、自動翻訳ソフトは使用不可です(備考参照)。 |
||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
授業の形式?方法と履修上の注意 /Teaching method and Attention the course |
2022年春学期4限および2023年秋学期3限履修者は、履修不可とします。 また、本講義に続けて木曜4限「翻訳」を履修することも不可とします。 両講義の宿題の締め切りは同日同時なので、宿題量が受講生の処理能力を超えることが想定されるためです。 3限か4限のどちらかを選択してください。 1. 文法:誤訳を避けるポイント 講師が翻訳の仕事を通じて得た翻訳技術、英文法の要点を教授します。 2. 文献翻訳:実践と訳文の講評 日本のポップカルチャー史を分析する文献を取り上げます。江戸時代から今に至る「ジャポニズム」の変遷を考察し、現代日本文化を語るための語彙を学びます。授業中に作成した訳文を持ち帰って推敲した上、これを宿題として翌週の授業の前々日(火曜日)9時までにmanabaレポート欄に提出してください。授業中に講評を行います。 3. 漫画英文解読:漫画英語版と原作日本語の比較検討 海外でも人気の『SPY×Family』を取り上げます。うまく英訳できている部分、誤訳ではないかと思う部分、実生活でも使えそうな言い回しなど、興味深いと感じたポイントを列挙してまとめた文書を、宿題として翌週の授業の前々日までにmanabaレポート欄に提出してください。授業中に講評を行います。 |
||||||||||
事前?事後学修の内容 /Before After Study |
事前学修として、manabaで事前配布した教材に目を通してください。 事前学修に要する時間は1時間です。 事後学修は宿題として、 ①授業中に取り組んだ文献翻訳の課題を推敲?完成させた訳文 ②授業中に解読した漫画英語版で指摘したいポイント(評価できる訳文、誤訳と思われる訳文、実生活でも使ってみたい言い回しなど)を分析してまとめたもの を翌週の授業の前々日(火曜日)の午前9時までに、manabaレポート欄に提出してください。 事後学修に要する時間は3時間です。 |
||||||||||
テキスト1 /Textbooks1 |
|
||||||||||
テキスト2 /Textbooks2 |
|
||||||||||
テキスト3 /Textbooks3 |
|